Hach, ist das schön, daß ihr immer das richtige fragt  Dieses ist das so genannte "rollische M" (eine Frage, die ich schon immer an Gebial daneben schicken wollte: "Was ist das rollische M?" *kicher*....aber zurück zum Thema). Wenn man in dieser Art des Satzes (es gibt verschiedene Satztypen im Ägyptischen, dazu mehr in einer späteren Lektion) sagen will, daß man oder jemand etwas ist (Ich bin Diener, du bist Schreiber, Er ist König), dann muß immer dieses rollische M dazwischengeschaltet sein. Wollte man es übersetzen, könnte man sagen: "Du befindest dich in der Rolle als meine Dienerin". Hört sich aber nicht sehr schön an, deshalb lässt man es meistens unübersetzt  Bezüglich der Fragesätze muß ich mich auch noch schlau machen, das trag ich dann nach. Noch ein Hinweis in eigener Sache, ich ziehe am Wochenende jetzt endgültig um und komme deshalb die ganze nächste Woche nicht ins Inet, also nicht wundern, wenn von mir kein Piep kommt. 
> Antwort auf Beitrag vom: 11.10.2006 um 20:20:56
|