Hallo, Fans, bei diesem Bild handelt es sich um die Türaußenseiten des sog. Schreins III von Tutanchamun. Sehr gute Abbildungen finden sich in: M. V. Seton-Williams, Tutanchamun. Der Pharao - Das Grab - Der Goldschatz, Luxemburg, 1980, Abb. 8, S. 53, Abb. 10 und 11, S. 55 und 56 Der Text gibt Ausschnitte aus dem Totenbuch: Rechter Türflügel: Spruch 147, Drittes Tor "Worte zu sprechen: Der Osiris, der König, der Herr der Beiden Länder Neb-cheperu-Re, der mit geheimer Flut, der die beiden Männer [Horus und Seth] getrennt hat, ist gekommen. Dieser Osiris, König Tutanchamun, Herrscher des südlichen Heliopolis - wahr an Stimme - ist gekommen. Er vertreibt das Übel von Osiris, der König Neb-cheperu-Re, der seine Standarte bekleidet hat, die aus (mit) der Krone herausgekommen ist. Der Osiris, König Tutanchamun, Herrscher des südlichen Heliopolis, ist gekommen. Er macht vortrefflich die Dinge in Abydos, der (den Weg) öffnet (in) Rosetau. Der Osiris, der König Neb-cheperu-Re heilt die Leiden des Osiris, der vorübergeht am Gerichteten [= Seth], seine Standarte gibt den Weg frei." Rechter Türflügel: Spruch 147, Siebentes Tor "Worte zu sprechen: Der König Neb-cheperu-Re ist zu dir gekommen, Osiris, daß rein werde dieser König Neb-cheperu-Re (durch) deinen Ausfluß [Leichensekret]. Dieser Osiris, König Neb-chepru-Re, dein Ausfluß hat ihn aufgerichtet. O Osiris, Tutanchamun, Herrscher des südlichen Heliopolis, betet dich an. Du umwandelst (den Himmel), du siehst den Himmel vor Re, du siehst alle Menschen, Einziger Herr. Du rufst Re an in der Abendbarke des Himmels. Er umwandelt Re in seinem Horizont. Der Osiris, König Neb-cheperu-Re spricht als ein Wahrer an Stimme (als Gerechtfertigter)." Die angegebenen Gottheiten sind mit Namen versehen (von links nach rechts): aA-xrw "Oa-cheru" [wörtlich: "laut an Stimme"] (Hannig, Ägyptisch-Deutsch, S. 1194) xsf-xmy.w "Chesef-chemyu" [wörtlich: "der die bösen Wesen [Dämonen] abwehrt"] (Hannig, S. 1233) mds-tp "der mit wachsamen Gesicht" [wörtlich: "scharf an Kopf"] - nach Hornung, Das Totenbuch der Ägypter, S. 295 jnj-Hr-sD.t "Ini-her-sedjet" [wörtlich: "der das Feuer bringt"] (Hannig, S. 1190) Im Kommentar erläutert Hornung für die Sprüche 144 und 147, daß sie "die Vorstellung von den Toren des Jenseits und ihren Wächtern, wie sie sich bereits im Zweiwegebuch, aber über viele Sprüche verteilt findet, in eine systematische Form [bringen] ... gehört ... zu jeder areret [Tor oder vielmehr Torgebäude] zwei Wächter und ein 'Anmelder' ... Neben den Namen der drei Wächter, die zu jedem areret-Tor gehören, bringt diese ausführliche Fassung von Spruch 144 noch Reden des Verstorbenen an jedem Tor, die überwiegend um Heilung und Schutz des Osiris kreisen." (Hornung, S. 502, 504-505) In unserem Falle sind nur zwei von drei Torwächtern erwähnt. Viele Grüße, Michael Tilgner
> Antwort auf Beitrag vom: 01.05.2004 um 12:06:46
|