Hallo Forum Ich versuche mich an einem Kinder/Jugendbuch, in dem meine Akteure in die ägyptische Spätzeit reisen (habe aber noch nix veröffentlicht und weiß auch nicht, ob dieses Buch jemals das Licht der Öffentlichkeit erblicken wird - bin leider keine J. Rowling ). Jedenfalls wäre es super, wenn mir jemand sagen könnte, wie das ägyptische Wort für "Ewigkeit" heißt und wie es ausgesprochen wird. Schön wäre auch die Wendung "Reise in die Ewigkeit!" oder "Fahre in die Ewigkeit!". Weil dieses Wort/ dieser Satz eine zentrale Bedeutung hat, will ich nicht einfach irgendeinen Quatsch schreiben. Bin sehr auf eine Antwort gespannt. Betti
Hallo liebe Betti! Das geläufige Wort für Ewigkeit in dem Sinne den du meinst ist wohl nhh (mit je einem Punkt unter dem h) gesprochen neheh. Die Wendung "Reise in die Ewigkeit"/"Fahre in die Ewigkeit" werde ich schnell nachliefern, muss aber erst Reise nachsehen ;-D. Vielleicht kann ja jemand anderes da aushelfen
fahren mit dem Schiff bedeutet mk, also mek gesprochen. Dürfte dann im Imperativ genauso bleiben, sieht ja sehr nach zwei radikaligem Verb aus
Eine Variante währe z.B. irj.t wDj Machen der Reise oder sowas.... aber welche Präposition heißt denn nun "zu hin"... ääh...das müßte mir jemand dringed unter die Arme greifen
irj.t wDj r nHH, Das Machen einer Reise zur Ewigkeit
oder wDj(.t) r nHH Reise zur Ewigkeit
oder mk r nHH Fahre (mit dem Schiff) zur Ewigkeit
Das ist natürlich Mittelägyptisch, das hat man während der Spätzeit nicht gesprochen..ist aber das klassische und literarische Ägyptisch
Horusauge Gast
Re: Brauche einen Tipp
« Antwort #4, Datum: 26.09.2005 um 09:55:42 »
ich bin gerade am übersetzen einer Stele , und ich kann diese Inschrift nicht übersetzen , ich brauche einen Tipp und Hilfe. über eine Antwort würde ich mich sehr freuen Gruß Horusauge
Für die obige Diskussion bleibt ja nicht mehr viel hinzuzufügen Außer vielleicht der schlichten Imperativform: wD r nHH / wDw r nHH = wedsch r neheh / wedschu r neheh = Reise zur Ewigkeit! / Reist zur Ewigkeit!
Und Du meinst doch sicher, Heka-Waset, "wedschi" gesprochen und nicht "wedscha" = wD3 = heil sein?!
Hi Horusauge,
ja also diese erste Form ist ja wirklich schon mal obskur
Ich finde unter "ftt" das Verb "auslöschen (Inschrift, a. durch Regen)", allerdings würde das normalerweise mit der Kobra und dem Mann mit Hand am Mund determiniert - aber wenn's trotzdem paßt?
Unter "ft" mit dem schlechten Vogel, bzw. der Zunge oder dem Mann mit Hand am Mund, determiniert, findet sich "sich abwenden, ekeln" etc. Es besäße eigentlich auch die Präpositionen "m" oder "r" und nicht "hr" wie hier, aber Sinn machen würde es ja auch irgendwie: sie wendet sich ab von ihrem Herrn...
Na evt. waren ja ein paar brauchbare Denkanstöße dabei
bei solchen Fragen ist ein kurzes Statement zum Kontext der Inschrift sinnvoll, damit man etwas zielgerichteter "raten" kann. Meist klärt sich dann schon die Frage. Ist die Inschrift z.B. eine Beischrift zu einer Person oder Gottheit? Ich würde mal auf letzteres tippen und dann auf eine Verlesung oder Verschreibung von xft(t)-Hr-nb=s schließen. Das ist besonders in Theben ein bekanntes Epitheton von weiblichen Gottheiten.
Anstatt
wäre dann wohl
o.ä. zu lesen.
Gruß A.
Horusauge Gast
Re: Brauche einen Tipp
« Antwort #7, Datum: 07.10.2005 um 20:21:52 »
hi leute , vielen ,vielen Dank für eure Hilfe , bin mir immer noch nicht 100 % klar was die Inschrift bedeutet , aber ihr habt mir echt geholfen , danke danke ich komme irgend wann dahinter ciao Danke schön Horusauge
rainer Hannig Gast
Re: Brauche einen Tipp
« Antwort #8, Datum: 18.10.2005 um 12:37:30 »
Mit dem Schiff reisen heißt meist naj. Reisen nach also naj r. Die Ägypter unterscheiden auch nach Norden (stromab) und nach Süden reisen, wofür es eigene Wörter gibt.