Ägyptologie Forum Hallo Gast, hier einloggen oder registrieren.
29.03.2024 um 14:15:56


HomeÜbersichtHilfeSuchenLoginRegistrierenKalenderLexikonChat



  Ägyptologie Forum
   Schrift & Sprache (559)
   Übersetzungsübung: Der weise Imhotep (Teil 2) (39)
  Autor/in  Thema: Übersetzungsübung: Der weise Imhotep (Teil 2)
Michael Tilgner  maennlich
Member



Übersetzungsübung: Der weise Imhotep (Teil 2) Text_2_zu_Imhotep_low.jpg - 265 KB
« Datum: 29.05.2010 um 18:46:42 »   

Liebe Leute,

im Thread Imhotep, ein Weiser aus Ägypten haben wir gehört, daß Imhoteps Sprüche im Alten Ägypten noch lange Zeit zitiert wurden. Wir wollen anhand des folgenden Textes dem weiter nachgehen.

Zugegeben: Er ist ein bißchen länger, aber glaubt mir, es fiel mir schon schwer, nur diesen kurzen Ausschnitt zu wählen!

Ich hoffe weiter auf Eure rege Teilnahme mit versteckten Postings!

Viele Grüße,
Michael Tilgner


- Vollbild -
thomas  maennlich
Member



Re: Übersetzungsübung: Der weise Imhotep (Teil 2) 
« Antwort #1, Datum: 30.05.2010 um 19:11:22 »   

Hallo zusammen,

hier schon mal der erste Teil von mir:

Versteckten Text anzeigen...

Gruß
Thomas
« Letzte Änderung: 01.06.2010 um 12:55:22 von thomas »
> Antwort auf Beitrag vom: 29.05.2010 um 18:46:42  Gehe zu Beitrag
Seschen  weiblich
Member



Re: Übersetzungsübung: Der weise Imhotep (Teil 2) 
« Antwort #2, Datum: 31.05.2010 um 21:29:40 »   

Hallo,
es folgt mein erster Teil:

Versteckten Text anzeigen...

Grüße, Seschen
> Antwort auf Beitrag vom: 30.05.2010 um 19:11:22  Gehe zu Beitrag
M.Panov  maennlich
Member



Re: Übersetzungsübung: Der weise Imhotep (Teil 2) 
« Antwort #3, Datum: 01.06.2010 um 18:29:26 »   

Guten Tag Seschen,

Versteckten Text anzeigen...

MfG

M.P.
> Antwort auf Beitrag vom: 31.05.2010 um 21:29:40  Gehe zu Beitrag
Seschen  weiblich
Member



Re: Übersetzungsübung: Der weise Imhotep (Teil 2) 
« Antwort #4, Datum: 01.06.2010 um 20:54:24 »   

Hallo Maxim,

danke für die Anregung!
Ich hatte schon überlegt, ob das richtig ist, oder ob's nicht besser wäre so zu übersetzen, wie du meinst:

Versteckten Text anzeigen...

Viele Grüße,
Seschen
> Antwort auf Beitrag vom: 01.06.2010 um 18:29:26  Gehe zu Beitrag
M.Panov  maennlich
Member



Re: Übersetzungsübung: Der weise Imhotep (Teil 2) 
« Antwort #5, Datum: 02.06.2010 um 12:23:30 »   

Guten Tag Seschen,

das ist wirklich so - diese zwei Versen stehen nebeneinander und haben gleichen Sinn; das Zeichen A1, w, -t usw. sind nur die graphische Elemente, in Neuaegyptischen kann man in einigen Fallen darauf keine Aufmerksamkeit richten.

Versteckten Text anzeigen...

MfG
M.P.
« Letzte Änderung: 02.06.2010 um 12:34:13 von M.Panov »
> Antwort auf Beitrag vom: 01.06.2010 um 20:54:24  Gehe zu Beitrag
RamsesXII  maennlich
Member



Re: Übersetzungsübung: Der weise Imhotep (Teil 2) 
« Antwort #6, Datum: 05.06.2010 um 14:25:53 »   

Hallo,

hier Teil 1 meiner Lesung (Zeile 1):

Versteckten Text anzeigen...

Viele Grüße
RamsesXII
> Antwort auf Beitrag vom: 02.06.2010 um 12:23:30  Gehe zu Beitrag
M.Panov  maennlich
Member



Re: Übersetzungsübung: Der weise Imhotep (Teil 2) 
« Antwort #7, Datum: 05.06.2010 um 16:56:11 »   

Guten Tag, Thomas,

die Praeposition r vor wD ist ausgelassen (richtig in Umschrift).

MfG

M.P.
> Antwort auf Beitrag vom: 30.05.2010 um 19:11:22  Gehe zu Beitrag
Michael Tilgner  maennlich
Member - Themenstarter



Re: Übersetzungsübung: Der weise Imhotep (Teil 2) 
« Antwort #8, Datum: 05.06.2010 um 23:51:38 »   

Liebe Leute,

ein Anfang ist gemacht; der erste Teil des Textes wurde bearbeitet, und zwar mit sehr guten Ergebnissen!

Einige Ergänzungen zu diesem Teil:

Versteckten Text anzeigen...

Viele Grüße,
Michael Tilgner
> Antwort auf Beitrag vom: 05.06.2010 um 16:56:11  Gehe zu Beitrag
RamsesXII  maennlich
Member



Re: Übersetzungsübung: Der weise Imhotep (Teil 2) 
« Antwort #9, Datum: 06.06.2010 um 16:51:11 »   

Hallo zusammen,

hier nach langem "Kampf" mit den Grammatiken ein Teil von Zeile 2:

Versteckten Text anzeigen...

Viele Grüße
RamsesXII
> Antwort auf Beitrag vom: 05.06.2010 um 23:51:38  Gehe zu Beitrag
M.Panov  maennlich
Member



Re: Übersetzungsübung: Der weise Imhotep (Teil 2) 
« Antwort #10, Datum: 06.06.2010 um 17:13:18 »   

Guten Tag, Ramses,

Versteckten Text anzeigen....
Zu dieser Handschrift ist besser die Grammatik von F.Junge zu lesen.

Gruesse,

M.P.
> Antwort auf Beitrag vom: 06.06.2010 um 16:51:11  Gehe zu Beitrag
thomas  maennlich
Member



Re: Übersetzungsübung: Der weise Imhotep (Teil 2) 
« Antwort #11, Datum: 06.06.2010 um 17:50:13 »   

Hallo zusammen,

hier meine Lesung:

Versteckten Text anzeigen...

Gruß
Thomas
> Antwort auf Beitrag vom: 06.06.2010 um 17:13:18  Gehe zu Beitrag
M.Panov  maennlich
Member



Re: Übersetzungsübung: Der weise Imhotep (Teil 2) 
« Antwort #12, Datum: 06.06.2010 um 18:09:27 »   

Guten Tag, Thomas,

vgl. zum Satzaufbau die Erzaehlung des Sinuhe:

B36: jn jw wn xprt m Xnw
B121: jn jw wn twA...
B134: jn jw wn kjj nxt...

Megiddoschlacht 31: jn jw wnn [t]A HAt=n...

MfG
M.P.
> Antwort auf Beitrag vom: 06.06.2010 um 17:50:13  Gehe zu Beitrag
Seschen  weiblich
Member



Re: Übersetzungsübung: Der weise Imhotep (Teil 2) 
« Antwort #13, Datum: 06.06.2010 um 21:41:20 »   

Hallo,
ich lese und übersetze so:

Versteckten Text anzeigen...

Maxim Panovs Umschrift-Zitate habe ich  hier so übersetzt gefunden:

B36: jn jw wn xprt m Xnw "Ist etwas geschehen in der Heimat?"
B121: jn jw wn twA...  "Ist es möglich, daß ein Armer...?"
B134: jn jw wn kjj nxt...  "Gibt es noch einen anderen Helden...?"

B36 folgend, wäre diese "Glättung" denkbar (?)

Versteckten Text anzeigen...

Viele Grüße,
Seschen
« Letzte Änderung: 07.06.2010 um 00:32:10 von Seschen »
> Antwort auf Beitrag vom: 06.06.2010 um 18:09:27  Gehe zu Beitrag
Michael Tilgner  maennlich
Member - Themenstarter



Re: Übersetzungsübung: Der weise Imhotep (Teil 2) 
« Antwort #14, Datum: 06.06.2010 um 22:25:58 »   

Hallo, Seschen,

Versteckten Text anzeigen...

Viele Grüße,
Michael Tilgner
> Antwort auf Beitrag vom: 06.06.2010 um 21:41:20  Gehe zu Beitrag
Seiten: 1 2 3 »           

Gehe zu:


Impressum | Datenschutz
Powered by YaBB