im Rijksmuseum van Oudheden - mit altägyptischen Stücken hervorragend ausgestattet - befindet sich ein Objekt (Leiden AMS 62), das allgemein als Kopftafel oder Hypocephalus bezeichnet wird. Insgesamt sind davon etliche Dutzend bekannt, in den verschiedensten Museen verstreut; teilweise liegen sie nur noch in Fragmenten vor (Lexikon der Ägyptologie, Bd. III, Sp. 693, Stichwort: "Kopftafel").
Dieses Stück wird in die Ptolemäerzeit datiert und besteht aus Kartonnage.
Auch für Fortgeschrittene stellt dieses Objekt eine Herausforderung dar: Die Zeichen sind in einer der sog. Totenbuchkursive ähnlichen Form verfaßt. Einige wenige Zeichen entstammen der ptolemäischen Zeichenliste. Neben dem Text werfen auch die Abbildungen etliche Fragen auf.
Das beigefügte Photo stammt von Naunakhte; vielen Dank!
hnw (hnj) "Jauchzen, Jubel" würde gut in den Kontext passen; ich meine aber, daß nur pn "dieser" zu lesen ist. Siehe die rechte Inschrift, wo das Zeichen geschlossen ist. Das p mit einem Strich taucht auch an anderen Stellen in dieser Kopftafel auf. Diese Schreibung ist sicherlich durch das Hieratische beeinflußt. Ausschnitt: Georg Möller, Hieratische Paläographie, Bd. III, 1936, S. 37 - Zeichen Möller 388 = Gardiner Q3
@NebTauiAmunRe
Ja, ich bin auch der Meinung, daß es sich bei dwA um den sog. absoluten Gebrauch des Infinitivs handelt, z.B. als Beischrift zu einer Szene (Gardiner, Egyptian Grammar, § 306 "Absolute uses of the infinitive").
dwA-nTr pn sp 4 "diesen Gott preisen - viermal" (ähnlich bei Hannig, Ägyptisch-Deutsch, S. 972)
Wieso viermal? Um welchen Gott könnte es sich handeln?
du fragst nach dem Gott den man 4 mal preisen würde.
Wenn es, wie oben erwähnt, eine Abbildung des Bock von Mendes ist, würde ich einen Part des Forumslexikons hier anbringen:
Zitat:
Dieser Gott ("Widder von Mendes" oder auch "Bock von Mendes") wurde Ba-neb-djet, "die Ba-Seele, de Herr von Djedet" genannt. Er schloss die schöpferische Urkraft der Welt in vier Formen oder "Ba-Seelen" in sich ein, die als Ba-Seelen der ersten vier Herrscher über die Welt - Re, Schu, Geb und Osiris - galten. Aus diesem Grunde erhielt er in späterer Zeit auch vier Köpfe.
Das folgende Bild stammt aus: Rosalie David, Ägypten. Kunstschätze am Nil, Hamburg, 1981, S. 162 mit der Bildunterschrift:
Zitat:
An der hinteren Wand der linken Kapelle dieses Tempels finden wir auf dem Türsturz eine Szene, in der Osiris als Widder mit vier Köpfen, überragt von einer Sonnenscheibe mit Uräus, dargestellt ist.
Die Szene stammt aus einem Tempel in Deir el-Medineh und wird in die Ptolemäerzeit um ca. 145 v.Chr. datiert.
Man sollte jedoch die ganze Szene auf der Kopftafel in Betracht ziehen; m.E. kommt Osiris nicht in Frage.
dazu passen jedenfalls die Paviane, die auch im Amduat dem Sonnengott zujubeln. Die in den Ovalen skizzierten Schlangen deuten ebenfalls darauf hin, daß man sich das Ganze im Duat vorzustellen hat.
Mit "viermal" ist sicher gemeint: in alle 4 Himmelsrichtungen.
Ich wollte grad fragen, ob diese Vierheit etwas mit Himmelsrichtungen zu tun hat. Das gehört zwar nicht hierher, aber viergesichtige/köpfige Gottheiten gibt es auch aus dem mesopotamischen Bereich. Im Diyala-Gebiet nordöstlich von Baghdad wurden eine thronende, viergesichtige Göttin, die mit Wasser in Zusammenhang steht, sowie ein stehender, viergesichtiger Kriegsgott gefunden.
bA Sps "Edler Ba" (Epithet für einen Gott) (Hannig, Ägyptisch-Deutsch, S. 237)
Zeile 2
Hr.t ... "Himmel ..."
Hr.t "Himmel" (Hannig, S. 555) - siehe auch wbn m p.t/Hr.t "im Himmel aufgehen" (Hannig, S. 188)
Daß es sich bei dem ersten Zeichen in Zeile 2 um D2 mit Lesung Hr handelt, ist nicht leicht zu erkennen; allerdings kann "aufgehen" nicht an so vielen Orten stattfinden
Das t ist nach dem Determinativ geschrieben. Laut Zettelarchiv des TLA ist eine solche Schreibung für die Spätzeit häufiger belegt.
Ich transkribiere mal weiter: 2. sHD r tA.wj m ra ms.t (?) ? w
3. f z (?) a k anx bA wDA.t nTr.t
4. ? ? xtm (?) n wsjr tyA.t mAa-xrw
(? steht für Hieroglyphen, die ich nicht erkennen kann)
Warum steht sHD hier mit Präposition r? Die einzige Übersetzung, die Hannig für sHD r anbietet, macht hier keinen Sinn; das WB kennt nur sHD n
Was heißt das tyA.t? Ich habe es weder im WB noch bei Hannig gefunden.
Das Vorhandene ergibt dann folgende Übersetzungs-Brocken: 2. der erleuchtet die beiden Länder als Sonne ?? 3. ?? leben(d) - Ba - Udjat-Auge der Göttin 4. ?? Siegel/Amulett des Osiris ?? gerechtfertigt