Ägyptologie Forum Guten Abend Gast, hier einloggen oder registrieren.
28.03.2024 um 21:09:02


HomeÜbersichtHilfeSuchenLoginRegistrierenKalenderLexikonChat



  Ägyptologie Forum
   Schrift & Sprache (559)
   Übersetzungsübung: Imhotep, ein Weiser aus Ägypten (30)
  Autor/in  Thema: Übersetzungsübung: Imhotep, ein Weiser aus Ägypten
Michael Tilgner  maennlich
Member



Übersetzungsübung: Imhotep, ein Weiser aus Ägypten Text_zu_Imhotep_korrigiert.jpg - 219 KB
« Datum: 24.05.2010 um 09:09:55 »   

Liebe Leute,

in der Übersetzungsübung Weiheformel an Imhotep haben wir gesehen, daß es eine alte Sitte der ägyptischen Schreiber war, im Gedenken an Imhotep etwas Wasser aus dem Wassernapf zu spenden. Hier soll es um den Grund für diese Sitte gehen.

Der Ausschnitt stammt aus einem berühmten Text, den Ihr sicher bald identifiziert haben werdet. Er ist auch oft übersetzt worden, aber laßt Euch nicht davon abhalten, es dennoch selber zu versuchen! Schreibt kurz zu den kniffligen Stellen - bitte die Übersetzung als versteckten Text posten - eine kleine Erläuterung!

Viele Grüße,
Michael Tilgner
« Letzte Änderung: 25.05.2010 um 12:23:12 von Michael Tilgner »


- Vollbild -
thomas  maennlich
Member



Re: Übersetzungsübung: Imhotep, ein Weiser aus Ägypten 
« Antwort #1, Datum: 25.05.2010 um 10:16:40 »   

Hallo zusammen,

ich schicke erstmal einen ersten Teil, weil ich mir nicht sicher bin, ob das der richtige Weg ist:

Versteckten Text anzeigen...

Gruss
Thomas
« Letzte Änderung: 25.05.2010 um 14:02:16 von thomas »
> Antwort auf Beitrag vom: 24.05.2010 um 09:09:55  Gehe zu Beitrag
Michael Tilgner  maennlich
Member - Themenstarter



Re: Übersetzungsübung: Imhotep, ein Weiser aus Ägypten 
« Antwort #2, Datum: 25.05.2010 um 12:29:16 »   

Lieber Thomas,

der Kringel hinter dem Horus-Zeichen war eine "redaktionelle Anmerkung" des Herausgebers und kein hieroglyphisches Zeichen. Tut mir leid, wenn ich für Verwirrung gesorgt habe. Ich habe die Abbildung korrigiert.

Versteckten Text anzeigen...

Viele Grüße,
Michael Tilgner
> Antwort auf Beitrag vom: 25.05.2010 um 10:16:40  Gehe zu Beitrag
thomas  maennlich
Member



Re: Übersetzungsübung: Imhotep, ein Weiser aus Ägypten 
« Antwort #3, Datum: 25.05.2010 um 14:03:52 »   

Hallo Michael,

ich habe das im oberen Thread schon mal angepasst. Wenn ich zu Hause bin, dann gehe ich nochmals tiefer in die Materie…

Gruss
Thomas
> Antwort auf Beitrag vom: 25.05.2010 um 12:29:16  Gehe zu Beitrag
Seschen  weiblich
Member



Re: Übersetzungsübung: Imhotep, ein Weiser aus Ägypten 
« Antwort #4, Datum: 25.05.2010 um 16:08:34 »   

Hallo!

Thomas, ich sehe den "richtigen Weg", zumindest am Anfang, geradliniger:

Versteckten Text anzeigen...

Gruß, Seschen
« Letzte Änderung: 25.05.2010 um 16:24:11 von Seschen »
> Antwort auf Beitrag vom: 25.05.2010 um 14:03:52  Gehe zu Beitrag
Michael Tilgner  maennlich
Member - Themenstarter



Re: Übersetzungsübung: Imhotep, ein Weiser aus Ägypten 
« Antwort #5, Datum: 25.05.2010 um 18:00:23 »   

Hallo, zusammen,

ich habe an einer anderen Quelle noch einmal geprüft, ob nach md.wt noch ein A1 folgt. Das scheint tatsächlich der Fall zu sein! Dennoch ist es wohl das beste, es als weiteres Determinativ aufzufassen ...

Viele Grüße,
Michael Tilgner
> Antwort auf Beitrag vom: 25.05.2010 um 16:08:34  Gehe zu Beitrag
Seschen  weiblich
Member



Re: Übersetzungsübung: Imhotep, ein Weiser aus Ägypten 
« Antwort #6, Datum: 25.05.2010 um 18:49:32 »   

Fortsetzung:

Versteckten Text anzeigen...

Schöne Grüße,
Seschen
> Antwort auf Beitrag vom: 25.05.2010 um 18:00:23  Gehe zu Beitrag
thomas  maennlich
Member



Re: Übersetzungsübung: Imhotep, ein Weiser aus Ägypten 
« Antwort #7, Datum: 25.05.2010 um 19:58:05 »   

So, nun habe auch ich eine brauchbare Lösung:

Versteckten Text anzeigen...


Gruss
Thomas
« Letzte Änderung: 25.05.2010 um 20:15:40 von thomas »
> Antwort auf Beitrag vom: 25.05.2010 um 18:49:32  Gehe zu Beitrag
RamsesXII  maennlich
Member



Re: Übersetzungsübung: Imhotep, ein Weiser aus Ägypten 
« Antwort #8, Datum: 25.05.2010 um 22:44:11 »   

Hallo zusammen,

hier der erste Teil meiner Lesung. Die Hieroglyphen habe ich jedoch schon komplett gesetzt.

Und das mit sDm=f im Original!!

DZA 29.920.870 habe ich "überlesen". Allerdings möchte ich dann doch anmerken, dass es sich bei dieser Übung um einen Ausschnitt des "Harfnerliedes" handelt.

Dann versuche ich es mal mit Satzgrammatik ...

Versteckten Text anzeigen...

Viele Grüße
RamsesXII
« Letzte Änderung: 25.05.2010 um 23:20:15 von RamsesXII »
> Antwort auf Beitrag vom: 24.05.2010 um 09:09:55  Gehe zu Beitrag
Michael Tilgner  maennlich
Member - Themenstarter



Re: Übersetzungsübung: Imhotep, ein Weiser aus Ägypten Djedefhor_LAe_I_1099_low.jpg - 311 KB
« Antwort #9, Datum: 26.05.2010 um 10:40:43 »   

Liebe Leute,

zum ersten Teil dieser Passage:

Versteckten Text anzeigen...

Viele Grüße,
Michael Tilgner


- Vollbild -
> Antwort auf Beitrag vom: 25.05.2010 um 22:44:11  Gehe zu Beitrag
RamsesXII  maennlich
Member



Re: Übersetzungsübung: Imhotep, ein Weiser aus Ägypten 
« Antwort #10, Datum: 26.05.2010 um 13:29:29 »   

Hallo,

hier der kleinere, aber kompliziertere zweite Teil:

Versteckten Text anzeigen...

Oh, bekomme gerade die Meldung, das in der Zwischenzeit  schon gepostet wurde ...

Viele Grüße
RXII


öffnen
|
öffnen
> Antwort auf Beitrag vom: 25.05.2010 um 22:44:11  Gehe zu Beitrag
Seschen  weiblich
Member



Re: Übersetzungsübung: Imhotep, ein Weiser aus Ägypten 
« Antwort #11, Datum: 26.05.2010 um 13:47:17 »   

Hallo, der nächste Schritt:

Versteckten Text anzeigen...

Gruß, Seschen
> Antwort auf Beitrag vom: 26.05.2010 um 13:29:29  Gehe zu Beitrag
thomas  maennlich
Member



Re: Übersetzungsübung: Imhotep, ein Weiser aus Ägypten 
« Antwort #12, Datum: 26.05.2010 um 15:09:28 »   

Okay,
hier meine Version:

Versteckten Text anzeigen...

Gruß
Thomas
« Letzte Änderung: 26.05.2010 um 16:54:33 von thomas »
> Antwort auf Beitrag vom: 26.05.2010 um 13:47:17  Gehe zu Beitrag
RamsesXII  maennlich
Member



Re: Übersetzungsübung: Imhotep, ein Weiser aus Ägypten 
« Antwort #13, Datum: 26.05.2010 um 17:10:15 »   

Hallo,

und hier gehts weiter.

Vorab aber noch eine kleine Frage: bin ich jetzt total blind oder fehlt im Hannig, 2. Auflage, 1997 s.t??

Versteckten Text anzeigen...

Viele Grüße
RamsesXII
> Antwort auf Beitrag vom: 26.05.2010 um 15:09:28  Gehe zu Beitrag
Michael Tilgner  maennlich
Member - Themenstarter



Re: Übersetzungsübung: Imhotep, ein Weiser aus Ägypten 
« Antwort #14, Datum: 26.05.2010 um 18:39:05 »   

Hallo, RamsesXII,

Zitat:
Vorab aber noch eine kleine Frage: bin ich jetzt total blind oder fehlt im Hannig, 2. Auflage, 1997 s.t??

Guckst Du unter s und nicht unter st! (Hannig, 2. Aufl. S. 700) Die feminine Endung zählt nicht - typisch! Daher ist s.t nicht unter der Rubrik st eingereiht, sondern ganz am Anfang von s, noch vor der Rubrik sA. Anders z.B. xt "Holz", das trotz des t am Ende ein maskulines Wort ist; es ist unter xt eingereiht. Hingegen x.t "Feuer, Flamme", ein feminines Wort, ist ganz analog zu s.t direkt bei x, noch vor xA zu finden. - Soviel zur Anordnung im Wörterbuch!

Viele Grüße,
Michael Tilgner
> Antwort auf Beitrag vom: 26.05.2010 um 17:10:15  Gehe zu Beitrag
Seiten: 1 2 »           

Gehe zu:


Impressum | Datenschutz
Powered by YaBB