Ägyptologie Forum Guten Morgen Gast, hier einloggen oder registrieren.
25.04.2024 um 04:06:45


HomeÜbersichtHilfeSuchenLoginRegistrierenKalenderLexikonChat



  Ägyptologie Forum
   Schrift & Sprache (559)
   Bitte um Übersetzungs-Hilfe (5)
  Autor/in  Thema: Bitte um Übersetzungs-Hilfe
Pescanotturna  weiblich
Member



Bitte um Übersetzungs-Hilfe Skarabaeus2022.jpg - 31 KB
« Datum: 26.12.2022 um 15:40:12 »   

Liebe Comunity!

Ich bräuchte Eure Hilfe bei der Übersetzung einer Inschrift auf einem Skarabäus, den mein großer Bruder aus Ägypten bekommen hat.

Es geht nicht um den Wert des Souvenirs, sondern wirklich nur um die Bedeutung der eingeritzten Zeichen.

Ich freue mich über jede Hilfe!!

Danke im Voraus!!

Lolli2u  maennlich
Member



Re: Bitte um Übersetzungs-Hilfe 
« Antwort #1, Datum: 27.12.2022 um 02:15:23 »   

Wenn man das Zeichen des Pfluges bzw. Grabstocks (MR) weglässt, würde man wohl die Buchstabenfolge M-A-S vorliegen haben, was phonetisch mit etwas Glück
mit "Mahes" wiedergegeben werden könnte. Dies wäre dann, obwohl in der Art der auf deinem Skarabäus verwendeten Buchstaben mir eher unbekannt, also
der Sohn der Sachmet, besser bekannt als Löwe.

Bezieht man das Zeichen des Pfluges mit ein, würde die Inschrift möglicherweise "Memeras" oder "Mesmeras" zu lesen sein, ein Name, der mir jedoch unbekannt ist.

M-MR-A-S

Alles ohne jede Gewähr, denn es könnte sich auch um eine völlig sinnlose Inschrift handeln, obwohl die zuoberst gesetzte Glyphe M eher dagegen spricht.

Für den üblicherweise geschriebenen "Löwen" siehe am besten bei Ranke, Personennamen, Bd. 1, S. 144, Nr. 5 u. 6.

Guten Rutsch

Lolli      
« Letzte Änderung: 27.12.2022 um 09:06:02 von Lolli2u »
> Antwort auf Beitrag vom: 26.12.2022 um 15:40:12  Gehe zu Beitrag
Chontamenti  maennlich
Member



Re: Bitte um Übersetzungs-Hilfe 
« Antwort #2, Datum: 27.12.2022 um 10:18:01 »   

Von der Ausführung her ist das Stück sowieso modern, und da werden Hieroglyphen nur als Zierelemente genutzt
> Antwort auf Beitrag vom: 27.12.2022 um 02:15:23  Gehe zu Beitrag
Lolli2u  maennlich
Member



Re: Bitte um Übersetzungs-Hilfe 
« Antwort #3, Datum: 27.12.2022 um 16:22:32 »   

Das würde ich gar nicht mal unbedingt sagen, denn für einen Souvenierhändler sind die gewählten Glyphen einfach zu ungewöhnlich. Tatsächlich finden sich zwei von ihnen in den meisten Alphabeten nicht genannt, nämlich die verwendete Glyphe MR, wie bei Merenptah und dieses M, wie mitunter bei Mahes.  

Stattdessen würde ich vorschlagen, die vermeintlichen Beschädigungen des Schriftbildes mit einzubeziehen. Dann würde man ganz oben auf 12 Uhr noch ein T, oder aber KH bzw. CH zu ergänzen haben. Auf 2 Uhr wäre entweder ein falsch herum gesetztes I, oder aber tatsächlich eine Beschädigung anzunehmen.

Spekulatives / Vorschläge :

Zieht man T mit heran, wäre T-M-MR-A-S denkbar, also Tem Meras oder Tames Meras (Tamera) etwa.

Zieht man KH oder CH heran, wäre Khem Meras oder sogar Khemet Mahes (Schwarzer Löwe) denkbar, beispielsweise ein unbekannter Gaufürst oder hoher Beamter der Äthiopenzeit.

Zieht man CH mit I heran, wäre zudem Chimmeras (Chimäre oder der Chimarros des Plutarch) bzw. Khimmeras (Kimmerier) denkbar, etwa in der römischen Zeit oder der der Ptolemäer.

Vieles hängt davon ab, wie man die vermeintlichen Beschädigungen des Schriftbildes interpretiert. Bezieht man sie mit ein, eröffnet sich einem ein weites Feld (an Spekulationen)

Die Oberseite des Skarabäus wäre zudem interessant. Prima wäre sicherlich auch ein schärferes Foto. Soll's ja geben sowas
« Letzte Änderung: 27.12.2022 um 22:12:14 von Lolli2u »
> Antwort auf Beitrag vom: 27.12.2022 um 10:18:01  Gehe zu Beitrag
Lolli2u  maennlich
Member



Re: Bitte um Übersetzungs-Hilfe 
« Antwort #4, Datum: 27.12.2022 um 21:41:35 »   

Hi Pescanotturna,

wie es scheint, ist die Inschrift deines Skarabäus gar nicht so leicht zu übersetzen

Möglicherweise steht dort soviel wie Tameri (die ihr Land liebt), oder Kemet Mahes (schwarzer Löwe), aber das ist alles reichlich unsicher.

Vielleicht versuchst du es mit dieser App über Google Play ?  https://play.google.com/store/apps/details?id=es.doneill.android.hieroglyph.dictionary

Das tool wurde von Damien Daniel O'Neill entwickelt. Das Wörterbuch soll kostenlos sein und enthält über 35.000 ägyptische Wörter, sowie ein Alphabet, einschließlich der benötigten Doppelkonsonanten-Zeichen. Das Layout scheint mir sehr schön zu sein. Ich selbst habe es jedoch noch nicht installiert, weil mein book es nicht nimmt.

Du findest dort zudem

* Gardiners List

* Hieroglyph Flash Cards

* Find a Pharaoh

Berichte bitte, wie du die App findest. Soll wie gesagt kostenlos sein. Das Lernmittel wurde von Anja Semling empfohlen unter : https://www.medu-netscher.de/alphabet/

Good luck

Lolli  
« Letzte Änderung: 28.12.2022 um 05:42:27 von Lolli2u »
> Antwort auf Beitrag vom: 27.12.2022 um 16:22:32  Gehe zu Beitrag
Seiten: 1           

Gehe zu:


Impressum | Datenschutz
Powered by YaBB