Beitrag: 1;2;3 oder 1-3 oder 1;2-7;8
 

Anhänge ausblenden | QR-Code einblenden

http://www.aegyptologie.com/forum/cgi-bin/YaBB/YaBB.pl?board=guan&action=display&num=1017936776

Ägyptologie Forum >> Schrift & Sprache


1) Uschebti
 semataui am 04.04.2002 um 18:12:55

Hi, wer kanns lesen?


info: Gardiner V10 (Kartusche): Zeichen hinter der K. stehen in der K. (Psmtk)
Zeilenanfang steht nicht fest!

sema

(was mach ich falsch?)

Danke Thomas!
Aber wo schalte ich smilies ab?


2) Re: Uschebti
 Apedemak am 04.04.2002 um 18:56:55

Hi sema

  1. Eckige Klammern verwenden bei mdc (wie Forumtags).
  2. Smilies abschalten.
  3. Eventuell vorkommende Zeilenumbrüche eliminieren (nachbearbeiten-Funktion verwenden).


Thomas

Edit:
Punkt 3 hat sich erledigt habe die 80 Zeichen Sperre deaktiviert. Über dem Senden Button befindet sich eine Checkbox neben der steht "Smilies abschalten".


3) Re: Uschebti
 Udimu am 05.04.2002 um 11:25:32

ich versuchs mal, ein Photo wäre nicht schlecht!

der Osiris, Vorsteher der Schreiber Ditwersuendjfamaadi  ( - Name oder Titel, beides will nicht so recht hinhauen!) Psametik


Udimu


4) Re: Uschebti
 semataui am 05.04.2002 um 13:19:20

Hi Udimu,

nicht schlecht Herr Specht.
Also: es handelt sich um die 1 Zeile von 5 auf einem Uschebti, umlaufend beschriftet, daher nix Foto.
usir ist O.K.
mer sech  ist Vorsteher der Schreiber
di.t ist m.E. "gibt", geben
dann folgt wr r ns, Krone = grosser König von Unteräg.
das Wachtelkücken macht mir Probleme
wdj = Udja = heil
m = em = in
dj f di = gibt in Ewigkeit, immerdar
es folgt die Kartusche von Psametik.

Lieg ich falsch?
Werde versuchen, die (schwierigere) zweite Zeile ins Forum zu stellen

sema


5) Re: Uschebti
 Udimu am 05.04.2002 um 13:45:09


Zitat:
di.t ist m.E. "gibt", geben


okay


Zitat:
dann folgt wr r ns, Krone = grosser König von Unteräg.


'grosser König' wäre nsw wr, das Adjektiv steht nach dem Substantiv, möglich wäre: 'gross ist der König', aber die Schreibung 'König' ist mir zu kurz!


Zitat:
das Wachtelkücken macht mir Probleme

wdj = Udja = heil

'w' passt gut zu wdj (eigentlich wDA)


Zitat:
m = em = in


steht das vielleicht A, das passt besser zu wDA !!



Zitat:
dj f di = gibt in Ewigkeit, immerdar
von Unteräg.


weiss auch nicht, bin gespannt auf mehr!!

Udimu



6) Re: Uschebti
 semataui am 05.04.2002 um 16:48:25

Hi Udimu,

Will immer noch nicht: I11:I9:Aa11:D37

Gardiner I11 kommt zu dünn. "dj f" als Zeichen für "ewig, in Ewigkeit, immerdar" findest Du auf fast jeder Inschrift.
In Verbindung mit di = geben sehe ich darin "gibt ewig"


Zitat:
Schreibung 'König' ist mir zu kurz!

Schilfblatt steht oft allein für König, in Verbindung mit Unterä. Krone müsste das ausreichen, oder?

Gruss
sema
PS bin am Wochenende selten im Forum, weiters spätestens Montag


7) Re: Uschebti
 Apedemak am 05.04.2002 um 18:11:13


Zitat:
Gardiner I11 kommt zu dünn.


Da du 4 Gardiner untereinander gesetzt hast, sind die einzelnen Gardiner in der Spalte geschrumpft. Somit verschiebt sich nicht alles unleserlich in die Höhe.



MDC-Befehle funktionieren auch wieder in der Voransicht.


8) Re: Uschebti
 Udimu am 06.04.2002 um 14:09:10

Hi Sema,
>>>Schilfblatt steht oft allein für König, in Verbindung mit Unterä. Krone müsste das ausreichen, oder?


das heist dann: König von Ober (Schilfblatt) und König von Unterä. (Krone), - okay dann sollte aber der Name des Königs folgen, tut er aber nicht, Psamtek ist ja wohl offensichtlich der Name eine Privatmenschens - siehe Titel am Beginn des Textes. Ich vermute im Mittelteil immernoch ein etwas 'schief' geschriebenen Namen!

Udimu


9) Re: Uschebti
Gitta am 07.04.2002 um 15:06:58

Ich glaube, es handelt sich um eine "Der Königs bringt ein Opfer" Formel. Ich würde sie wie folgt transkribieren

rdj wr n nsw wd3 m' df m3' Psmtk wsjr jmj-r3 sh3w

und so übersetzen:

Psammetich schenkt Heil durch wahre Speisen dem Vornehmen des Königs von Oberägypten, dem Osiris Schreibervorsteher (oder dem Osiris des Schreibervorstehers)

Das Zeichen für "König von Oberägypten" ist übrigens kein Schilfblatt, sondern eine Binse.

Wessen Uschebti ist das eigentlich?

Gitta


10) Re: Uschebti
 semataui am 08.04.2002 um 12:33:19

Hi,

Binse ist natürlich richtig. "Psametik" steht in Kartusche.

Zeile 2 ist schwierig, da teilweise zerstört:


Folgende Zeichen sind zweifelhaft:
und müssen ggf. durch ähnliche ersetzt werden. Viel vergnügen!

Ach so, Zeile 3:


Zweifelhaft ist  
,  
 hochkant passt besser!


Gruss
semataui


11) Re: Uschebti
Gitta am 08.04.2002 um 15:07:06

Hallo Semataui,

ich werde gern versuchen, diese Nuß auch zu knacken. Aber vor dem Wochenende wird das wahrscheinlich wieder nix.

Mich würde mal interessieren, ob meine Übersetzung so halbwegs korrekt war. Ich bin mir nämlich absolut nicht sicher. Veilleicht prüft es mal einer von den Experten?

Gitta


12) Re: Uschebti
 semataui am 08.04.2002 um 15:48:58

Hi Gitta,
ich bin mir auch nicht sicher. Auf den ersten Blick sehen z.B. die Vögel alle gleich aus.

Zeile 3 ist m.E. die einfachste: (der) Priesterin Aames, (der) Tochter des Rê (und) Mutter des großen Königs (sei) Heil (und) Leben gegeben (in) Ewigkeit

Zeile 1 geht auch:
Ws ir = Osiris
mr sech = Vorsteher der Schreiber
di.t = gibt
wr r ns = Wer nesut = großer König von Ober- und Unterä.
wdj = udja = Heil
es folgt die Kombination für ewig, immerdar in Verbindung mit di = geben
und die Kartusche des Psametik

Bei Zeile 2 stehe ich auf den Schlauch, auch, weil man keinen Satzanfang erkennen kann.

Gruss
sema


13) Re: Uschebti
Gitta am 08.04.2002 um 16:41:22

Hallo Semataui


Zitat:
mr sech = Vorsteher der Schreiber


Diese Bezeichnung wird mit jmj-ra sechau transkribiert. Sechau ist klar = Plural


Zitat:
wr r ns = Wer nesut = großer König von Ober- und Unterä.


Die Krone ist m.E. ein n und dann kommt die Bezeichnung wr n nsw hin, was da heißt "Vornehmer des Königs von Oberägypten" (nicht Ober- und Unterägypten, das wäre nswt bjtj)


Zitat:
es folgt die Kombination für ewig


df heißt m.E. nicht ewig, sondern ist die Bezeichnung für Opferspeise. Davor steht noch ma (m'), die Eule und der kleine Arm (der steht in der Dreier-Kombination ganz unten). Das heißt "durch"

Gitta


14) Re: Uschebti
 semataui am 08.04.2002 um 17:34:39

Hi Gitta,

juut! Vielleicht kommen wir der Sache mit Zeile 2 näher

Sema


15) Re: Uschebti
Gitta am 08.04.2002 um 18:14:38

Ich werde mir Mühe geben (und meine grauen Zellen hoffentlich auch). Mit den anderen Zeilen wird der Zusammenhang vielleicht klarer.

Gitta


16) Re: Uschebti
 Udimu am 09.04.2002 um 11:11:48

Hi Semataui,

bei Zeile 2 und 3 handelt es sich um die normale 'Uschebti formel: ' Der Erleuchtte Min...? (Zeichen gibt keinen rechten Sinn, gehört aber sicherlich zum Namen), gerechtfertigt, er sagt: wenn man mich ruft zu meiner Arbeit...

Zeile 3 Zat-Ra, gerechtfertigt, geboren von (das folgende Wort scheint mir identisch mit dem fehlenden Wort in Zeile zwei; das ganze ist eine Filiation).

Kannst Du die Zeichen nicht genau so abzeichnen, wie Du sie siehst, scannen und dann ins Web stellen??

Gitta: die rote Krone kann für beides stehen 'n' und 'Kg. von Unter. 'n' als grosser des Kgs sollte dann aber vor und nicht nach König stehen.

Gruss
Udimu


17) Re: Uschebti
Gitta am 09.04.2002 um 11:22:59


Zitat:
die rote Krone kann für beides stehen 'n' und 'Kg. von Unter. 'n' als grosser des Kgs sollte dann aber vor und nicht nach König stehen


Schon, aber ich meine ich hätte es genau in der Schreibweise bei Hannig gesehen. Kann mich aber irren (muss heute abend nochmal nachsehen). Es könnte sich um den direkten Genitiv handeln, verstärkt durch das dahintergesetzte n, das zugleich mit dem König assoziiert wird. Sowas ist ja nicht selten im Ägyptischen. Trotzdem - reine Spekulation meinerseits  

Großer König als Übersetzung kommt meiner Meinung nach auch nicht hin. Das müßte doch nswt wr heißen und nicht wr nswt, oder?

Gitta


18) Re: Uschebti
 semataui am 09.04.2002 um 11:55:37

Hi,

"Min" ist ganz eindeutig, das folgende M17 und P8 nicht so sehr. Statt M17 könnte (fast) jedes hochkant stehende Zeichen sein. P8 ist deutlicher. Gleiche Kombination gibts auch in Zeile 4:


Einige Zeichen wieder unsicher!
sema


19) Re: Uschebti
 Udimu am 09.04.2002 um 12:26:01

>>>Großer König als Übersetzung kommt meiner Meinung nach auch nicht hin. Das müßte doch nswt wr heißen und nicht wr nswt, oder?

ja, aber: der grosse des Königs von Ober-und Un. (als Bezeichnung eines Beamten)ist gut möglich

beim dem Zeichen unter Min tipp ich jetzt mal einfach auf die Minstandarte, das Zeichen dahinter ist wohl ein etwas schlecht geschriebenes mAa (wahr)-Zeichen.

Udimu


20) Re: Uschebti
 semataui am 09.04.2002 um 12:31:30

Hi udimu,
Min-Standarte ist OK, (hab ich bei Gardiner nicht gefunden)

sema


21) Re: Uschebti
 Udimu am 09.04.2002 um 12:36:10

Hab jetzt leider Gardiner nicht hier, das Zeichen sollte aber direkt hinter dem Min-Zeichen in Gardiner stehen (oder ).

Udimu


22) Re: Uschebti
Gitta am 09.04.2002 um 12:43:20


Zitat:
ja, aber: der grosse des Königs von Ober-und Un. (als Bezeichnung eines Beamten)ist gut möglich


mein Reden ähhhh Schreiben  

Aber nur von Ober.... Oder ist die Krone Zeichen für Unter...? Ich dachte das wäre nur bjtj

Gitta



23) Re: Uschebti
 Udimu am 09.04.2002 um 12:59:04

>>mein Reden ähhhh Schreiben  

ja, hab ich auch zur Kentniss genommen, war nur zu faul die Stelle wieder rauszusuchen

also die Binse und die rote Krone geht gut als Kg. v. O. und U, (also: Vornehmer (oder Grosser) des Königs von Oberägypten und Unter.) obwohl das alles etwas zu kurz ist und ich gerne noch ein 't' unter der Binse und der Krone sehen wollte. Aber naja, was scherrte sich der damalige Schreiber um meine Vorstellungen von Hieroglyphen


Udimu


24) Re: Uschebti
Gitta am 09.04.2002 um 14:18:50

Genau - das ist ja eines der großen Probleme bei Entzifferung und Übersetzung: Ästhetik ging vor Rechtschreibung im alten Ägypten. Und damit nicht genug. Weitere Stolpersteine: Schlamperei der Schreiber/Steinmetze oder einfach nur Platzmangel

Gitta


25) Re: Uschebti
 semataui am 09.04.2002 um 14:26:18

Hi,

ich hab mal gelesen, das Brot für "t" hat man in der Spätzeit meist weggelassen...war wohl bei von Beckerath im Handbuch der ä. Königsnamen...also doch normal ::)

Zu Min: R12 wäre richtig  


Ihr macht Euch ja richtig mühe, Danke!

Gruss
semataui


26) Re: Uschebti
waset9 am 09.04.2002 um 15:19:37

hallo

das Zeichen unter Min ist das O44 Log/Det.j3t=Beruf

Kann es nicht sein, daß es der "Ehrwürdige Vorsteher der  Schreiber des Min" ist?

Gruß
waset


27) Re: Uschebti
 semataui am 09.04.2002 um 15:54:02

Hi,

O44 ist sicher falsch, habe ich nur genommen, weil ich in meiner Zettelwirtschaft R12 nicht gesehen habe...die Stange der Standarte ist allerdings länger.

Gruss
semataui


28) Re: Uschebti
manetho-BY am 10.04.2002 um 07:53:41

eine der Ursachen koennte auch sein, dass diejenigen, die es in den Stein meisselten eigentlich gar nicht wussten, was sie da genau schrieben, da sie der heiligen Zeichen unkundig waren. Und so ist es halt vielleicht teilweise einfach so passiert - geschrieben ist geschrieben