Hallo, Ägyptenfans, Zitat:
"Ich hoffe, dass es genügend Experten gibt, die bei der Lösung der entsprechenden Passagen helfen können." |
|
Nur nicht drängeln, Leute! Ich fange mal mit der 1. Spalte an - von rechts nach links zu lesen: s.HD(.w) wsjr nsw nb tA.wj nb-xpr.w-ra mAa-xrw "der Erleuchtende, Osiris, König, Herr der Beiden Länder Neb-cheperu-Re - selig" s.hD.w "*der Erleuchtende (der Unterwelt); *der Erleuchtete s.HD.w wsjr ttj der Erleuchtende Osiris-Teti (Uschebtiformel)" (Hannig, Ägyptisch-Deutsch, S. 739) - Wie s.HD.w genau zu übersetzen ist, wird im einzelnen im Standardwerk zu Uschebtis diskutiert: Hans D. Schneider, Shabtis. An Introduction to the History of Ancient Egyptian Funerary Statuettes with a Catalogue of the Collection of Shabtis in the National Museum of Antiquities at Leiden, Bd. I, Leiden, 1977, S. 131-133 ("... it may be even better to leave the word untranslated: 'the Sehedj'.") nsw "König von Oberägypten ... nsw nb tA.wj König, Herr der Beiden Länder (bes. mit folgendem Königsnamen)" (Hannig, S. 431) nb-xpr.w-ra Thronname Tutanchamuns (Hannig, S. 1275) mAa-xrw "... (2) [nach Namen] selig ..." (Hannig, S. 316) - wörtlich: "wahr an Stimme" j SAb.tj(.w) ipn jr jp=tw jr aS=tw jr Hsb=t(w) "o diese Uschebtis, wenn man anweist, wenn man ruft (herbeiruft), wenn man zuteilt ..." j "o!" (Hannig, S. 21) Swb.tj (... SAb.tj ...) "Uschebti" (Hannig, S. 811) jpn "[Demonstrativpronomen, Plural] diese" (Hannig, S. 45) jr "... (2) [zur Einleitung von Konditional- u. Temporalsätzen] wenn, falls ..." (Hannig, S. 81) jp "... (2) zuweisen, zuteilen; anweisen (Arbeit) ..." (Hannig, S. 43) aS "rufen; herbeirufen" (Hannig, S. 159) - siehe dort auch die Schreibung mit beginnendem j Hsb "... (8) = r zuteilen zu (Ort, Arbeit) ..." (Hannig, S. 560) - die Umschrift Hss=t(w) ist sicher verkehrt; leider kann man auf dem Photo das Zeichen nicht genau erkennen. Spalte 2 wsjr sA ra tw.t-anch-jmn hqA jwn Smaw "den Osiris, Sohn des Re Tutanchamun, Herrscher des 'oberägyptischen Pfeilers' ..." tw.t-anx-jmn "Eigenname des Tutanchamuns" (Hannig, S. 1275) jwn "... (4) 'Pfeiler' / 'Stütze' (in Titeln) ... jwn Smaw oberägyptischer Pfeiler ..." (Hannig, S. 35) - wird auch als jwnw Smaj umschrieben (Hannig, S. 1275) - jwnw ist Heliopolis (Hannig, S. 1301) - mit "oberägyptischem Heliopolis" ist Theben gemeint. Viele Grüße, Michael Tilgner
> Antwort auf Beitrag vom: 03.01.2005 um 23:39:50
|