Hallo Lutz, ich halte es für gefährlich, eine Übersetzung zu machen, nur weil der deutsche Text uns vertraut ist. Bzgl. der "Seele" hast Du das unterschiedliche "Konzept" bzw. die unterschiedliche Vorstellung zu Seele ja schon angesprochen, dass ist wohl nicht 1:1 übersetzbar. Hannig bietet für "dmj (dmr)-ib" 6 Belegstellen an (loc. cit, Spalte 2783, siehe Anhang), aus meiner Sicht könnten die unter 2. aufgelisteten Stellen auch einfach nur eine "politische" Gefolgschaft andeuten. Hier müsste man wohl die Originalstellen überprüfen um festzustellen, was hier gemeint sein könnte. Gruss
> Antwort auf Beitrag vom: 17.11.2014 um 13:53:50
|