Faulkner, The Ancient Egyptian Coffins Texts, II, Seite 154: Hail to you, You who are kindly of countenance, owner of eyes which see whom Anubis knit together, wh0m Ptah-Sokar exalted, to whom Shu gave the Supports, kindly of countenance among gods, whom Re gave to Osiris for the secret thing which was done against him in order to end the injury by Seth againts him. Your White Crown is that of Thot, your vertex is that of Wepwawet, your eyebrows are those of the two Enneads, your eyes are those of the Night-bark and the Day-bark, your tresses (?) are those of Isis and Nephthys the back of your head is that of Dun-anui, your braid is that of the scorpion your linen is that of Hedj-hetep; you are in front of N. and he will see by means of you. May you make him to be a spirit, may you subdue his foes for him, may you guide him to the fair places of the realm of the dead, may you smite the triuphant over his foes before Horus, Lord of the Patricians. That I be one is who is enduring, enduring, is what has been commnded (even) enduring like Re forever. Eine deutsche übersetzung hab ich leider nicht gefunden. Der Spruch findet sich nur auf Mumienmasken und zeigt wiedermal wie idiotisch die Einteilung in Pyramiden, Sarg und Totenbuchtexte ist. Diese Einteilung hat sicherlich wenig mit Ägyptischen Vorstellungen und Texteinteilungen zu tun. Eine Paralelle in den Pyramidentexten kenne ich leider nicht, scheint mir auch nicht wahrscheinlich, da es sich ja um einen Spruch für Mumienmasken handelt. Gruss Udimu
> Antwort auf Beitrag vom: 30.10.2003 um 09:40:50
|