Hallo, naunakhte, der Skarabäus Louvre N 787 A (das Photo ist im Thread Übersetzungsübung: Aus aktuellem Anlaß ...1) ist auch von Ippolito Rosellini, Monumenti dell'Egitto e della Nubia, Tomo primo: Monumenti storici, Pisa, 1832, Tafel XLIV, 1 abgebildet worden (siehe Anhang): Man beachte die "verunglückten" Hieroglyphen! Rosellini hat ihn auch übersetzt im zugehörigen Textband: Ippolito Rosellini, Monumenti dell'Egitto e della Nubia, Parte prima: Monumenti storici, Tomo III, Parte 1, Pisa, 1838, S. 263 (ebenfalls im Anhang). In Zeile 2 übersetzte er die Stelle aus der Titulatur Amenhoteps III. smn hp.w mit "ha stabilito le nozze sue" = "der seine Hochzeit festsetzte" statt "der die Gesetze festsetzte". Dieses Mißverständnis führte zur Bezeichnung "Hochzeitsskarabäus". Viele Grüße, Michael Tilgner
> Antwort auf Beitrag vom: 31.01.2006 um 16:49:47
|