Ägyptologie Forum Hallo Gast, hier einloggen oder registrieren.
28.03.2024 um 15:48:57


HomeÜbersichtHilfeSuchenLoginRegistrierenKalenderLexikonChat



  Ägyptologie Forum
   Nachbarländer (72)
   Akkadische Lektüre --- Amarna-Korrespondenz (3)
  Autor/in  Thema: Akkadische Lektüre --- Amarna-Korrespondenz
NebTauiAmunRe  maennlich
Member



Akkadische Lektüre --- Amarna-Korrespondenz 
« Datum: 30.07.2004 um 18:33:43 »   

Brief EA 9:

obv.
   a-na ni-ip-hu-ur-ri-ri-ia LUGAL {kur}m[i-is.-ri-i]
2   qi2-bi2-ma
   um-ma bur-ra-bu-ri-ia-asz lugal {kur}ka-ra-du-ni-ia-asz
4   SZESZ-ka-ma a-na ia-a-szi szu-ul-mu
   a-na ka-a-sza É-ka DAM{mesz}-ka DUMU{mesz}-ka KUR-ka
6   {lu2}GAL{mesz}-ka ANSZE.KUR.RA{mesz}-ka {gisz}GIGIR{mesz}-ka da-an-ni-isz lu shu-ul-mu
   ul-tu ab-bu-u2-a-a u3 ab-bu-ka it-ti a-ha-mi-isz
8   t.a-bu-ta id-bu-bu
   szu-ul-ma-na ba-na-a a-na a-ha-mi-isz ul-te-bi-i-lu
10  u3 me-ri-el-ta ba-ni-ta a-na a-ha-mi-isz ul ik-lu-u2
   i-na-an-na a-hu-u2-a-a 2 MA.NA KU3.GI a-na sz-ul-ma-ni-ia ul-te-bi-i-la
12  i-na-an-na-ma KU3.GI ma-a-ad ma-la sza ab-bi-ka szu-bi-la
   u3 szum-ma mi-i-is. mi-szi-il sza ab-bi-ka szu-bi-i-la
14  am-mi-ni 2 MA.NA KU3.GI tu-sze-bi-e-la
   i-na-an-na du-ul-li i-na É DINGIR ma-a-ad u3 MA.GAL
16  s.a-ab-ta-ku-u2-ma ip-pu-usz KU3.GI ma-a-da szu-bi-la
   u3 at-ta mi-im-ma sza ha-asz-ha-a-ta i-na KUR-ia
18  szu-up-ra-am-ma li-il-qu-ni-ik-ku
   i-na ku-ri-gal-zu a-bi-ia ki-na-ha-a-a-u2 ga-ab-bi-szu-nu
20  a-na mu-uh-hi-szu il-ta-ap-ru-ni um-ma-a a-na qa-an-ni KUR
   [ku-usz]-da-am-ma i ni-ba-al-ki-ta-am-ma
22  [...]-ka i ni-sza-ki-in a-bu-u2-a-a
   an-ni-ta il-ta-ap-ra-szu-nu-ti
24  um-ma-a
rev.
   mu-usz-sze-er it-ti-ia a-na na-asz-ku-u2-ni
26  szum-ma it-ti LUGAL sza mi-is.-ri-i a-hi-ia ta-at-ta-na-ak-ra-ma
   it-ti sza-ni-im-ma ta-at-ta-asz-ka-na
28  a-na-ku ul al-la-ka-am-ma ul a-ha-ba-at-ku-nu-szi-i
   ki-i it-ti-ia na-asz-ku-nu a-bu-u2-a-a
30  asz-szum a-bi-ka ul isz-mi-szu-nu-ti
   i-na-an-na asz-szur-ra-a-a-u2 da-gi-il pa-ni-ia
32  a-na-ku ul asz-pu-ra-ak-ku ki-i t.i-mi-szu-nu
   a-na KUR-ka am-mi-ni il-li-ku-u2-ni
34  szum-ma ta-ra-ah-ma-an-ni szi-ma-a-ti mi-im-ma
   la ip-pu-u2-szu ri-qu-ti-szu-nu ku-usz-szi-da-szu-nu-ti

36  a-na szu-ul-ma-ni-ka 3 MA.NA {na4}ZA.GÌN DÙ
   u 5 LAL sza ANSZE-KUR-RA{mesz} sza 5 {gisz}GIGIR GISZ{mesz}
38  ul-te-bi-la-ak-ku

Übersetzung:
(1) Zu Niphurriria, den König von Ägypten, (2) sprich, (3) folgendermaßen Burraburiasz, der König von Karaduniasz, (4) dein Bruder: Mir ist Wohlergehen (> Mir geht es gut). (5) Dir, dein Haus, deinen Frauen, deinen Söhnen, deinem Land, (6) deinem Großem, deinen Pferden, deinen Wagen möge es sehr gut gehen!
________________________
(7) Seit meine Väter und deine Väter miteinander (8) über gute Freundschaft gesprochen haben, (9) sandten sie einander schöne Geschenke, (10) und sie hielten den schönen Wunsch einander nicht vor. (11) Jetzt hat mein Bruder zwei Minen Gold als Geschenk an mich gesandt. (12) Jetzt ist Gold sehr viel (vorhanden); übersende soviel von deinem Vater! (13) Und Wenn wenig (da ist), übersende die Hälfte von dem deines Vaters! (14) Warum hast du (nur) 2 Minen Gold übersandt? (15) Jetzt ist meine Arbeit im Tempel zahlreich und ich habe (es) sehr in Anspruch genommen um es zu machen. Übersende viel Gold! (17) Und du, was immer du in meinem Land brauchst, (18) schreibe mir und sie mögen es für dich nehmen!
__________________________________
(19) Zur Zeit Kurigalzus, meines Vaters, haben sie alle Kinahäer (20) zu ihm geschickt, folgendermaßen: "Zur Grenze des Landes (21) tritt ein und wir wollen hinübergehen (> vom Herrn abfallen),
__________________________________
(22) (und mit) dir wollen wir in Verbindung treten." Mein Vater (23) hat ihnen dieses geschickt, (24) folgendermaßen:
(25)"Es ist (dir) freigestellt, mit mir in Verbindung zu treten. (26) Wenn ihr euch mit dem König von Ägypten, meinem Bruder, verfeinden solltet, (27)(und) mit einem anderen in Verbindung tretet, (28) komme ich nicht mit. Sollte ich euch nicht berauben, (29)denn er ist mit mir in Verbindung getreten." Mein Vater (30) hörte wegen deines Vaters nicht auf sie.
(31) Jetzt: Assyrer, Untertanen von mir, (32) habe ich dir nicht geschickt, wie sie berichteten. (33) Warum sind sie in dein Land gekommen? (34)Wenn du mich lieb hast, so sollen sie irgendwelche Geschäfte (35) nicht machen. In ihrer Leerheit verjage sie (> Mit leeren Händen lasse sie zurückkehren!)!
(36) Zum Geschenk für dich habe ich dir 3 Minen schönen Lapislazuli (37) und 5 Gespanne von Pferden für 5 Wagen aus Holz (38) geschickt.

ANMERKUNGEN UND KOPIE FOLGEN NOCH!
« Letzte Änderung: 05.08.2004 um 21:13:38 von NebTauiAmunRe »
floechen  
Gast

  
Re: Akkadische Lektüre --- Amarna-Korrespondenz 
« Antwort #1, Datum: 05.08.2004 um 16:16:15 »     

Hallo!

Vielleicht ne dumme Frage, aber ich muss sie stellen:

Wo findet man das Original von dem Du aus übersetzt hast?

Liebe Grüße,
floechen
> Antwort auf Beitrag vom: 03.08.2004 um 21:42:23  Gehe zu Beitrag
NebTauiAmunRe  maennlich
Member - Themenstarter



Re: Akkadische Lektüre --- Amarna-Korrespondenz ps344733.jpg - 79 KB
« Antwort #2, Datum: 05.08.2004 um 21:07:26 »   

Das ist sogar eine ausgezeichnete Frage. Das Original befindet sich im British Museum in London. Ich hab mich vorhin geirrt. Der Brief, den ich oben transliteriert habe, ist nicht EA 2, sondern EA 9. Ein Foto der Vorderseite ist beigefügt.

Leider sind Texte aus so einem Archivzusammenhang oftmals weit verstreut auf der ganzen Welt. Eine weitere sehr wichtige Sammlung zum Thema Amarna besitzt das Vorderasiatische Museum in Berlin. Eine informative Seite dazu ist

http://amarna.filol.csic.es/indexg.html

Dort sind auch Fotos von den Tafeln aus dem VAM publiziert, was sehr gut ist, da sie auch so relativ gut leserlich sind.

NebTauiAmunRe
« Letzte Änderung: 05.08.2004 um 21:19:14 von NebTauiAmunRe »


- Vollbild -
> Antwort auf Beitrag vom: 05.08.2004 um 16:16:15  Gehe zu Beitrag
Seiten: 1           

Gehe zu:


Impressum | Datenschutz
Powered by YaBB