Re: Frage zum 2.
[ Archiv-Startseite ] Geschrieben von Gitta am 07. Mai 2001 10:23:10: Als Antwort auf: Re: Frage zum 2. geschrieben von Rainer Lorenz am 07. Mai 2001 07:46:07:
>
>>Danke für die Infos. Die zweite Übersetzung von Kolpaktchy habe ich auch schon gehört und habe mich zuerst auch gefragt, wie es sein kann, dass ein Text auf so verschiedene Art übersetzt werden kann. Aber Hyroglyphen beinhalten ja keine Vokale und so nicht ganz leicht entzifferbar.
>Hi Horus,
>Kolpaktchy ist ein Sonderfall. Das ist keine "Übersetzung" des Totenbuchs, sondern eine theosophische Ausdeutung kosmischer wasweißichwas ;-)
>Ciao, Rainer
Antworten:
[ Archiv-Startseite ]