Hallo, Caligula, dass Zeichen vom Ende einer Spalte am Anfang der nächsten Spalte wiederholt werden, kommt gelegentlich vor: Einfach ignorieren! Zur Lesung Ende Spalte 1 - Anfang Spalte 2 Das Verb nD "schützen" ist nicht mit der Präposition xr belegt (Wb II, 374). Daher kommt m.E. eine Übersetzung wie jj.n(=j) nD=j xrj=k "Ich bin gekommen, um dich zu schützen" nicht in Frage; es müsste ein abhängiges Personalpronomen als Objekt folgen. Man muss also eine andere Lösung suchen. Es bleibt eigentlich nur, mit jj "kommen" weiterzumachen, denn dieses Verb kann die Präposition xr haben: "kommen zu jemandem" (Wb I, 37.16-17). Dann ist nD wohl als nD.tj "Schützer, Beistand" (Wb II, 374) zu lesen (z.B. WB II, 376.6 "von Göttern, ohne Angabe des Beschützten"), so dass wir haben: jj.n nD xrj=k "der / ein Schützer ist zu dir gekommen" Bleibt noch ein Wort zu xrj: Laut Wb III, 318.9 ist es als Adjektiv (Nisbe) "befindlich bei" zur Präposition xr erklärt. Das passt hier aber nicht so richtig. Ich denke, es ist nur eine Variante dieser Präposition; siehe DZA 27.985.000, wo Belege in den thebanischen Gräbern der 20. Dyn. angeführt werden. Das Grab der Nefertari (19. Dyn.) wurde für das Wörterbuch nicht verzettelt; sonst hätte es hier erwähnt werden müssen. Viele Grüße, Michael Tilgner
> Antwort auf Beitrag vom: 21.05.2019 um 00:22:07
|