Hallo, Chontamenti, es handelt sich um eine - wie ich meine - haltlose Spekulation von Petrie. Die Siegelabrollung (aus dem zitierten Werk von Petrie, Tafel LXXX) liest man wie folgt: Hm-nTr Prj-sn rn nn "Gottesdiener Persen, der Name (ist) dieses" Der Titel "Gottesdiener" (Priester, Prophet o.ä.) ist zumeist verbunden mit einer Gottheit, einer Tempel- oder Pyramidenanlage und zuweilen auch mit einem König. Daher vermutete Petrie, es könnte vielleicht heißen "Gottesdiener des Persen". Allerdings ist ein solcher Titel in dem höchst umfangreichen Werk von Dilwyn Jones, An Index of Ancient Egyptian Titles, Epithets and Phrases of the Old Kingdom, London, 2000 nicht verzeichnet, hingegen aber der Titel "Gottesdiener" ohne jede weitere Spezifizierung. Das gilt auch für Petries Annahme, Persen könne eine Abkürzung für den König Prj-jb=sn Peribsen sein. Wie man im Handbuch der ägyptischen Königsnamen, 2. Auflage, Mainz, 1999, S. 45 von Jürgen von Beckerath nachschlagen kann, ist eine solche verkürzende Schreibweise nicht belegt. Mehr noch: Das =sn in seinem Namen ist Suffixpronomen 3. Person Plural, so dass der Name mit "ihr Wille kommt heraus" (gemeint sind Horus und Seth) zu übersetzen ist. Der Name in der Siegelabrollung wird aber mit dem Zeichen T22 sn geschrieben [genau genommen T22A aus der extended library, das hier nicht dargestellt werden kann], das "Bruder" heißt. Daher wird sein Name mit "ein Bruder kommt heraus" übersetzt (Hermann Ranke, Die Ägyptischen Personennamen, Bd. I, Glückstadt, 1935, S. 134, Nr. 4). sn ... sn links: "ihr" Personalpronomen - rechts: "Bruder" Ein "Untervorsteher des Palastes" Persen ist aus der Zeit Sahures belegt. Er hat das Grab D45 in Sakkara. Ob er mit der Person der Siegelabrollung identisch ist, kann nur vermutet werden. Viele Grüße, Michael Tilgner
> Antwort auf Beitrag vom: 16.04.2022 um 20:18:08
|