Hallo zusammen, in diesem Podcast1 (Min. 18 bis 24) wurde kürzlich bestätigt, was ich schon lange vermutet habe: das „Flüstern“ der Mumie in dem oben genannten Kinderhörspiel aus dem Jahr 1980 wurde tatsächlich von einem Ägyptologen entworfen (und sogar eingesprochen). Ich frage mich, ob es möglich ist, das „Ägyptologen-Ägyptisch“ der Mumie zu rekonstruieren. Das Flüstern (Podcast2 23:05) wird in einer Abschrift3 des Hörspiels lautlich etwa wie folgt wiedergegeben; in eckigen Klammern habe ich vielleicht passende Wörterbucheinträge ergänzt:- Ra-Orkon [Rꜥw4-Wrkn] ... wau [wꜣi̯5] ... ja ißef [jz6=f7] en tronute [ẖnw8] ...
- kottef ranne [ḥtp9=f ẖnn10] ...
- meck [m11=k] na ento [n.tj12] e iret [jri̯13] ... botte [btꜣ14] reff [r15=f] ... junse [jwn16=sn] dä u [ḏwi̯17] ...
- njekine ßä hotpe [ḥtp] e hottep [ḥtp] Ra-Orkon hochoff ...
- etem [tm18] Ra-Orkon ho ... woa ihßeff [jz=f] en chonute [ẖnw] spen [zbi̯19] zetem [jm20].
Soll heißen:- Ra-Orkon ist weit von seiner Heimat.
- Man hat seine Ruhe gestört.
- Wehe all jenen, deren Schuld das ist.
- Sie sollen keinen Frieden mehr finden, bis Ra-Orkon selbst wieder Frieden findet.
- Sie sollen ihm in den Tod folgen, wenn Ra-Orkon seine Heimat nicht zurückgegeben wird.
In dem Hörspiel gibt es eine weitere Stelle, die dem Kontext nach eigentlich Libysch-Arabisch sein sollte, aber ebenfalls Ägyptologen-Ägyptisch ist (Podcast21 21:00): 6. En notschi [nḏ22] ra [rn23] nyo tschepsi [šps.j24] en Rorkon. Soll heißen: 6. Ich rufe den Geist des edlen Ra-Orkon an. Vorbild für den erdachten Namen Ra-Orkon dürfte Osorkon25 (Wsrkn26) gewesen sein. - Vielleicht kann jemand einzelne Textpassagen vollständig rekonstruieren?
- Vielleicht weiß jemand, wer der Berliner Ägyptologe gewesen sein könnte?
- Vielleicht hat jemand sogar Zugriff auf das Manuskript?
Beste Grüße R3-Wrkn
|