Ägyptologie Forum Guten Abend Gast, hier einloggen oder registrieren.
28.04.2024 um 23:52:28


HomeÜbersichtHilfeSuchenLoginRegistrierenKalenderLexikonChat



  Ägyptologie Forum
   Schrift & Sprache (559)
   Requesting Help to transliterate and translate Tut (22)
  Autor/in  Thema: Requesting Help to transliterate and translate Tut
th3admiral  maennlich
Member



Requesting Help to transliterate and translate Tut 
« Datum: 09.04.2023 um 03:35:34 »   

Hello,

I have two questions:

1. Does anyone have the book "Corpus der Hieroglyphischen Inschriften aus dem Grab des Tutanchamun. Mit Konkordanz der Nummernsysteme des "Journal d'Entrée" des Ägyptischen Museums Kairo, der Handlist to Howard Carter's catalogue of objects in Tut'ankhamun's Tomb und der Ausstellungs-Nummer des Ägyptischen Museums Kairo."? If yes, would it be possible to check (and ideally send me) if there are the inscriptions of Object Carter 403?

2. Does anyone have the book "Transformation eines Königs - Eine Analyse der Ausstattung von Tutanchamuns Mumie"? If yes, would it be possible to check if there is (and ideally send me) the transliteration of Object Carter 047, 137, and 403?

Apologies for asking this, but these types of books are economically inaccessible to a Portuguese Egyptologist... :!

Warmest Regards
Michael Tilgner  maennlich
Member



Re: Requesting Help to transliterate and translate Tut Carter_403_inscription_in_Corpus_pp_180-183.pdf - 129 KB
« Antwort #1, Datum: 09.04.2023 um 13:36:56 »   

Dear André,

inscription Carter 403 from the "Corpus der hieroglyphischen Inschriften ..." is attached.

Carter 403 (JE 61446 = Exhibition no. 738) is also in Urk. IV, 2052-2054 and was translated by Wolfgang Helck himself into German: Urkunden der 18. Dynastie. Übersetzung zu den Heften 17-22, Berlin, 1961, pp. 376-378 (no. 781 E).

Carter 47 (JE 62016 = Exhibition no. 20) is in Urk.IV, 2049 as well, German translation in the above mentioned book, pp. 374-375 (no. 781 B).

This vol. of Urk. IV (no. 22) was translated into English: Benedict G. Davies, Egyptian Historical Records of the Later Eighteenth Dynasty, Fascicle VI: Translated from W. Helck, Urkunden der 18. Dynastie, Heft 22, 1995. I don't have access to this vol.

The book "Transformation eines Königs" focusses on Tutankhamun's mummy only and the objects related to it. The objects you are interested in are not discussed in this book.

Please note that the inscription Carter 47 in "Corpus der hieroglyphischen Inschriften ..." is lacking Tutankhamun's thron name at the end of line 1 (before c-d).


Best wishes,
Michael Tilgner
> Antwort auf Beitrag vom: 09.04.2023 um 03:35:34  Gehe zu Beitrag
th3admiral  maennlich
Member - Themenstarter



Re: Requesting Help to transliterate and translate Tut 
« Antwort #2, Datum: 09.04.2023 um 19:50:47 »   

Dear Michael,

Once again, you have just saved me.

Thank you so, so much.

With my warmest Regards,

André
> Antwort auf Beitrag vom: 09.04.2023 um 13:36:56  Gehe zu Beitrag
Michael Tilgner  maennlich
Member



Re: Requesting Help to transliterate and translate Tut Bett_des_Tutanchamun_deutsch.pdf - 343 KB
« Antwort #3, Datum: 10.04.2023 um 22:00:33 »   

Hallo, Leute,

das neue Mitglied th3dmiral hat u.a. nach "Carter 137" gefragt. Das ist ein Objekt aus dem Grab des Tutanchamun, nämlich ein Bett oder eine Bahre (Kairo, Ägyptisches Museum, Inv.-Nr. JE 62012; nun im neuen Grand Egyptian Museum), mit einer kurzen Inschrift.

Diese Inschrift hat es in sich! Übersetzt lautet sie (Einzelheiten im Anhang):

"Der gute Gott, der Herr der Kulthandlungen möge leben; er wird sein ewiglich, der Osiris König Neb-cheperu-Re, geliebt von Ammut."

Ungewöhnlich ist schon, dass dies alles in der Kartusche steht. Normalerweise findet man darin nur den Königsnamen, manchmal gefolgt von einem schmückenden Beiwort (Epitheton).

Neb-cheperu-Re - da verrate ich hier wohl kein Geheimnis - ist der Thronname Tutanchamuns.

Das Überraschendste ist jedoch das Beiwort "geliebt von Ammut", denn Ammut (auch Ammit genannt) "die Fresserin" ist ja dadurch bekannt, dass sie im Totengericht darauf lauert, dass die Wägung des Herzens mit der Feder (als Sinnbild für die Maat) für den Verstorbenen ungut ausgeht und sie ihn verschlingen kann. Es handelt sich um ein richtiges Monster, das nach Auskunft des Papyrus Hunefer (daraus stammt die Abbildung) ein Mischwesen von Krokodil, Nilpferd und Löwe ist.

Im Zusammenhang mit der Aussage "er wird sein ewiglich", muss man diesem Ungeheuer also auch den Aspekt des Wiederbelebens zubilligen. Es ist also nicht nur negativ zu werten.

Viele Grüße,
Michael Tilgner
> Antwort auf Beitrag vom: 09.04.2023 um 19:50:47  Gehe zu Beitrag
Michael Tilgner  maennlich
Member



Re: Requesting Help to transliterate and translate Tut Bed_of_Tutankhamun_English.pdf - 335 KB
« Antwort #4, Datum: 10.04.2023 um 22:05:55 »   

Dear André,

my previous posting explains the inscription of Carter 137 (JE 62012 = Exhibition no. 221). I have attached here an English version of my translation.

Best wishes,
Michael Tilgner
> Antwort auf Beitrag vom: 10.04.2023 um 22:00:33  Gehe zu Beitrag
th3admiral  maennlich
Member - Themenstarter



Re: Requesting Help to transliterate and translate Tut 
« Antwort #5, Datum: 11.04.2023 um 03:40:06 »   

Dear Michael

Thank you so much.

My transliteration abilities have been dormant for 8 years, I really need to find a course to reacquaint myself with this.

You have been a tremendous help.

With my warmest Regards,

André
> Antwort auf Beitrag vom: 10.04.2023 um 22:05:55  Gehe zu Beitrag
th3admiral  maennlich
Member - Themenstarter



Re: Requesting Help to transliterate and translate Tut Untitled_3.pdf - 45 KB
« Antwort #6, Datum: 16.04.2023 um 06:11:51 »   

Dear Michael,

do you know what the attached expression means?

Warmest Regards,

André
> Antwort auf Beitrag vom: 11.04.2023 um 03:40:06  Gehe zu Beitrag
Michael Tilgner  maennlich
Member



Re: Requesting Help to transliterate and translate Tut 
« Antwort #7, Datum: 16.04.2023 um 12:45:39 »   

Dear André,

swH(.t) jqr(.t) pr(.t) m Ha.w=f
"unblemished (excellent) egg which (who) has come from his body"

swH.t "egg"; here applies entry Wb IV, 73.15: "of the King as the egg, the excellent egg of a god, the egg which has come from a god etc. with the meaning of: son of the respective god. Since dyn. 18"
Writing: graphic transposition of w and H (see for similar cases: Alan H. Gardiner, Egyptian Grammar, § 56); the feminine ending .t was omitted in writing as early as the Old Kingdom (Gardiner, p. 34, note 1a) and is restored here
"his body": the god in question is Re as he is mentioned just before this phrase
"unblemished egg": this translation is taken from Faulkner, Concise Dictionary, p. 31: "swHt jqrt nt Jmn 'unblemished egg of Amun', ep. of king"

See also entry "Ei" in Lexikon der Ägyptologie, vol. I, cols. 1185-1188:

Zitat:
it was likewise by analogy that the word swHt, lit. "egg", came to be used in the sense of "son", "coffin", "mummy-case", and even "shroud".

Addition

About the phrases with "egg" = "son" see also the entry "Ei" in: Hermann Grapow, Die bildlichen Ausdrücke des Ägyptischen, Leipzig, 1924 (reprinted 1983), pp. 86-87 (attached). This metaphor is also discussed in Shih-Wei Hsu, Bilder für den Pharao, Leiden / Boston, 2017, pp. 166-167 and elsewhere (see index).

Kind regards,
Michael Tilgner
« Letzte Änderung: 16.04.2023 um 18:03:18 von Michael Tilgner »

> Antwort auf Beitrag vom: 16.04.2023 um 06:11:51  Gehe zu Beitrag
th3admiral  maennlich
Member - Themenstarter



Re: Requesting Help to transliterate and translate Tut 
« Antwort #8, Datum: 17.04.2023 um 16:10:55 »   

Dear Michael,

Thank you so much. I wasn't able to crack this one.

By the way, I made a formal thanks to you in this chapter, is that ok with you?

With my Warmest Regards,

André
> Antwort auf Beitrag vom: 16.04.2023 um 12:45:39  Gehe zu Beitrag
Michael Tilgner  maennlich
Member



Re: Requesting Help to transliterate and translate Tut 
« Antwort #9, Datum: 18.04.2023 um 10:32:51 »   

Dear André,

Zitat:
I made a formal thanks to you in this chapter, is that ok with you?

You may do so, if you like. Thanks for it!

Please note that I am only an egyptophile, maybe an egyptomaniac, without any title. You should mention me as "Michael Tilgner, Wedel, Germany".

Kind regards,
Michael Tilgner
> Antwort auf Beitrag vom: 17.04.2023 um 16:10:55  Gehe zu Beitrag
th3admiral  maennlich
Member - Themenstarter



Re: Requesting Help to transliterate and translate Tut 403.jpg - 496 KB
« Antwort #10, Datum: 20.04.2023 um 00:33:13 »   

Dear Michael,

I hope you are well.

I am transcribing this damn Object Carter 403 and I just found a hieroglyph that, for the life of me, I can't either recognize or find anything similar.

Does this "ring a bell" to you? I marked it with some sort of grey label below and an arrow pointing to it

Warmest Regards,

André


- Vollbild -
> Antwort auf Beitrag vom: 18.04.2023 um 10:32:51  Gehe zu Beitrag
Michael Tilgner  maennlich
Member



Re: Requesting Help to transliterate and translate Tut 
« Antwort #11, Datum: 20.04.2023 um 10:01:23 »   

Dear André,

the sign is W20, a milk-jug with a leaf covering the milk, determinative for jrT.t "milk", also jrt.t since the Middle Kingdom (Wb I, 117).


jrt.t "milk"

The Corpus used one of the earliest computer-drawn hieroglyphs. So some signs have an unusual look sometimes.

Kind regards,
Michael Tilgner
> Antwort auf Beitrag vom: 20.04.2023 um 00:33:13  Gehe zu Beitrag
th3admiral  maennlich
Member - Themenstarter



Re: Requesting Help to transliterate and translate Tut 
« Antwort #12, Datum: 20.04.2023 um 10:04:43 »   

Gods,

I would never get that.

Thank you, thank you so much

Warmest Regards,

André
> Antwort auf Beitrag vom: 20.04.2023 um 10:01:23  Gehe zu Beitrag
th3admiral  maennlich
Member - Themenstarter



Re: Requesting Help to transliterate and translate Tut Question_.jpg - 368 KB
« Antwort #13, Datum: 26.04.2023 um 12:43:46 »   

Dear Michael,

Here I am... again... with enormous difficulty trying to understand which hieroglyphs these three are...

What do you think?

Wit my warmest Regards,

André


- Vollbild -
> Antwort auf Beitrag vom: 20.04.2023 um 10:04:43  Gehe zu Beitrag
th3admiral  maennlich
Member - Themenstarter



Re: Requesting Help to transliterate and translate Tut 
« Antwort #14, Datum: 27.04.2023 um 11:53:57 »   

Dear Michael,

I was able to find the D35 Hieroglhyph... I have no idea how couldn't I see it, but the other one, I can't understand it.

What do you think it is?

Warmest Regards,


André
> Antwort auf Beitrag vom: 26.04.2023 um 12:43:46  Gehe zu Beitrag
Thema wurde als gelöst markiert. Vielen Dank für eure Beiträge :-).
Seiten: 1 2 »           

Gehe zu:


Impressum | Datenschutz
Powered by YaBB