Autor/in |
Thema: Übersetzung Fragment Ruaben |
maat02  Member
|
 |
| Übersetzung Fragment Ruaben |  | |
|
| « Datum: 09.05.2024 um 10:36:06 » |
 |
Hallo Ihr Lieben, ich habe hier ein Fragment aus der 2. Dynastie wo ich mir nicht ganz sicher bin. Zwar ist die Übersetzung in 'Chief of sculptures' beschrieben. https://commons.wikimedia.org/wiki/Category:2nd_dynasty_of_Egypt#/media/File:Ruaben.jpg mDH gnw.ti Meister/Vorsteher der zwei Bildhauer ? Der zweite Titel macht mir zu schaffen. Ist das der Bleuel liegend? Hm nb.w denn "Diener der Herren" scheint mir nicht richtig. Oder soll dies ein Fisch mit Körben darstellen? Und das Schiff (sieht eher wie eine Sauciere aus) unter Ruabens Namen rwAbn, hat das noch eine spezielle Bedeutung? Danke vielmals  Lieben Gruß Maat02
|
|
|
|
Michael Tilgner  Member
|
 |
| Re: Übersetzung Fragment Ruaben |  | |
|
| « Antwort #1, Datum: 09.05.2024 um 19:01:25 » |
 |
Liebe Maat02, zu den Titeln: mDHw gnw.tjw/qs.tjw --- "Meister/Vorsteher der Bildhauer und Hersteller (?) von Steingefäßen". Genau dieser Titel ist in Dilwyn Jones, An Index of Ancient Egyptian Titles, Epithets and Phrases of the Old Kingdom, Oxford, 2000 als Nr. 1744 enthalten. Die Lesung des zweiten Bestandteils ist unbekannt. Um was für Zeichen handelt es sich? Das eine Zeichen soll einen "Spachtel" darstellen. So sieht es jedenfalls Jochem Kahl, Das System der ägyptischen Hieroglyphenschrift in der 0.-3. Dynastie, Wiesbaden, 1994, S. 759. Für Zeichen der Frühzeit, die nicht zur Gardiner-Liste gehören, hat Kahl die Konvention eingeführt, sie zwar in die entsprechenden Kategorien einzusortieren, aber mit einem Kleinbuchstaben und zu nummerieren. Der Spachtel gehört zur Kategorie U "Landwirtschaft, Handwerk, Berufe" und trägt daher die Kennzeichnung u3. Das danach dreimal auftretende Zeichen wird als "Farbtopf" identifiziert und mit der Nummer u4 versehen. Eine ausführliche Diskussion dieser Titel ist in Rosemarie Drenkhahn, Die Handwerker und ihre Tätigkeiten im Alten Ägypten, Wiesbaden, 1976, S. 62-65. Sie übersetzt sie mit "Vorsteher der Bildhauer und Maler". Zum Schiff: Es gibt eine weitere Vase des N.j-rw-Abw mit einer ähnlichen Inschrift, nur dass dort davor angegeben ist: Xr, was als Bezeichnung dieses Schiffes interpretiert wird. Die Abbildung stammt aus: P. Lacau, J.-Ph. Lauer, La pyramide à degrés, Bd. IV, Teil 1, Le Caire, 1959, Taf. VI der Umzeichnungen, Nr. 6 (Nr. 5 ist die von Dir angegebene Vase). Wahrscheinlich wird hieraus sein Bezug zur Schiffsverwaltung hergeleitet. Viele Grüße, Michael Tilgner
|
|
|
|
maat02  Member - Themenstarter
|
 |
| Re: Übersetzung Fragment Ruaben |
|
| « Antwort #2, Datum: 10.05.2024 um 11:04:59 » |
 |
Lieber Michael, Tausend Dank für die überaus interessanten Informationen. Das mit einem Spachtel und Farbtopf macht auch mehr Sinn  Lieben Gruß Maat02
|
|
|
|
|