Archiv des alten Ägyptologie-Forum

Re: Tuts Eltern

[ Archiv-Startseite ]

Geschrieben von Gitta am 18. Juni 2001 22:24:45:

Als Antwort auf: Re: Tuts Eltern geschrieben von Gitta am 18. Juni 2001 14:33:16:

>>>>>Dachamanzu = t³ hmt njswt (ta hemet nesu) = Königin des Landes
>>>>>so wurde der Brief an Shuppiluliuma unterschrieben, was einige - s. Kleines Lexikon der Ä. von Helck/Otto - dazu veranlaßte, dahinter Nofretete zu vermuten, mit der spekulativen Annahme, daß die noch relativ junge Anhkesen-amun wohl zu schwach gewesen sei, eine derartige Bitte zu verfassen.
>>>>>Naja, Iufaa
>>>>"ta", kann es sein, das das etwas mit "taui" zu tun hat. ich mein, das heißt doch land oder. lea.
>>>Na frag doch mal sema-taui, den Vereiniger der beiden Länder *g*
>>>Iufaa
>>Hi, man kann gar nicht alles lesen, was da am Wochenende so verbraten wird...*g*
>>Also: ta = Land, taui ist plural
>>hem = Diener, Priester, hemet feminin, also Dienerin
>>nesut = Oberägypten, aber auch König
>>Ich würde das ganze mit "Dienerin des Landes Oberägypten" übersetzen.
>>Gruss
>>semataui
>Ich würds anders lesen. Aber bevor ich mich hier wieder aufs Glatteis begebe, lese ich zu Hause nochmal nach - vorsichtshalber ;-))
>Gitta

hmt = in dem Falle Gattin, Frau, Gemahlin
nsw = König...
ta = Land

Also denke ich Königsgemahlin des Landes (Hannig übersetzt hmt nsw als Königsgemahlin). Das paßt auch in den Zusammenhang.

Gitta




Antworten:



[ Archiv-Startseite ]