Nochmal zur Aussprache z/s. Wat ein Glück, das wir hier eine tote Sprache lernen und das ganze nicht wirklich aussprechen müssen, hihi.
Wie bereits angesprochen, scheinen die beidne Laute relativ ähnlich zu sein, oftmals wird auch in der Umschrift nicht unterschieden und beide einfach mit einem s umschrieben. Eigentlich kann man es also machen wie man will. Ähnlich verhält es sich mit der Aussprache. Ich für meinen Teil habe es so gelernt, wie ich es hier weitergebe, aber der Weisheit letzter Schluß ist es natürlich nicht, wie so vieles bei dieser Sprache. Man muß ja bedenken, daß wir es hier ja nur mit einer rekonstruierten Grammatik einer Sprache zu tun haben, die für mehr als 1000 Jahre quasi vergessen war. Da kann man eben nicht sagen genauso war es und nicht anders. Es gibt durchaus manchmal unterschiedliche Meinungen.
@ Seschen Das mit dem Umschrift-Button habe ich ja auch gemacht, aber trotzdem sah es wie ganz normale Buchstaben aus. Muss ich irgendwie einen bestimmten Font oder so runterladen, damit es hier im Forum passt?
Hatte das Problem auch, nachdem ich einen neuen Computer habe.... Versuchs mal mit dem Transliterations-Font, zu finden bspw. bei der Göttinger Ägyptologie
m, n, r, h mit punkt na, Jm, h mit bogen ft, pn, tn, kJJ, kt, Jw, d mit strich d, snb, pt h mit punkt, zkr, Jnpw, h mit strich t, twt, bw, h mit bogen t, rn
Götter: Ptah Sokar das hab ich nur durch spiken im internet rausbekommen: Anubis
Ich habe bisher noch nicht sehr viel Vorerfahrung in diesem Bereich(abgesehen von den "Stargate" Serien ).
Ich hätte eine wohl etwas dämlich anmutende Frage:
Im einleitenden Text wird ja erklärt, man müsse, um die Sprache aussprechbar zu machen, einige "e" laute hinzufügen. Die Frage ist also wohin mit ihnen? Ich weiß nicht ob das später erklärt wird, da es die erste lektion ist die ich hier lesen... aber wie sind dann die unten angegebenen Worte auszusprechen?
Bsp. snb für gesund ->seneb? oder bw für ort -> bew?
zkr und pth hallte ich für nachvollziehbar, kennt man die nahmen, aber wie verhällt es sich mit anubis? die ähnlichkeiten dort halten sich doch in grenzen
mit freundlichem Gruß und einem thx schon von vorneherein...
-> und wie verhällt es sich dann mit den Mehrkonsonantzeichen? bsp. pr
@ Justus Also, nicht, dass ich mich jetzt Experte nennen dürfte, aber soviel kann ich dir zumindest schreiben:
Was das bw betrifft, so wird das w ja meist als u gesprochen, also heißt es ja bu = Ort, Stelle, Platz. Und das Einfügen der e - ich denke, vielfach wird es ja in einigen Fachbüchern schon vorgemacht, und ich für meien teil würde das einfach, wenn ich es nirgends finde, nach Intuition machen.
Was Anubis anbelangt - man möge mich korrigieren - so wurde ja (fast) alle ägyptischen (Götter)Namen gräzisiert, und ich denke, dass das bei Anubis ebenso der Fall war.